Японская неделя “Эбы”

16.08.2013

Во время городских фестивалей и праздничных концертов жители Партизанска часто видят на сцене симпатичную девчушку. Ева Старовойт выразительно читает стихи или исполняет забавные песенки. Занимаясь в кружке художественного слова у педагога Светланы Косенко, девочка учится рисовать перед слушателями картинку из обычной или совершенно сказочной жизни.

Ева с удовольствием поет русские песни в находкинском вокальном коллективе “Родничок”. Недавно этот фольклорный ансамбль вернулся из японского города Цуруги, побратима Находки, где юные артистки дали несколько концертов. Неравнодушная к русскому фольклору японская публика восторженно принимала все номера. Помимо того, здешние власти дали русским детям возможность познакомиться с местной жизнью изнутри, поселив их в японских семьях.

Хотя Ева только собирается нынешней осенью в первый класс, она вполне толково рассказала о поездке в Японию и поделилась впечатлениями об увиденном.

[nggallery id=39]

Поздравление и торт от мэра

“Раньше я не летала самолетом и в других странах не была. Этим летом японские школьники из Цуруги приезжали в Находку, а потом поехал в гости наш “Родничок” и еще взяли несколько ребят из цирковой студии.

В Цуругу мы ехали через Токио. Дома там, ну, очень высокие, — как башни. Приехали 1 августа, как раз на мой день рождения. И сразу нас принимал в администрации мэр Цуруги. Нам заранее сказали, что в одежде должно быть два цвета: белый верх и черный низ. На приеме мэр поздравил меня, даже пожал руку, а потом пропел: “Happy birthday to you!” и подарил большой торт. Торт был украшен клубникой и вишенками, мне он понравился, но вкус, все же какой-то не такой, как у наших. Как я потом заметила, у японцев все сладости намного слаще, чем у нас. Но конфет они почему-то почти не едят. А вот куриные яйца и майонез еще как едят! Хотя и говорят, что японцы майонез не едят вообще. Только он у них не такой, как здесь, — какой-то очень белый. Когда там суши делают, кладут какие-то кукурузные штучки и немножко майонеза. Получается очень вкусно”.

Бумажные журавлики и шелковые обои

“В программе нашей поездки было много всего. Мы ездили смотреть императорский дворец, провожали в плаванье очень большой, как многоэтажный дом, океанский корабль. А еще побывали в музее оригами и на фабрике, где делают пасту из вареной рыбы. Журавликов из бумаги японцы делают очень-очень быстро, у меня так не получалось. Но мне несколько штук подарили, а один журавлик особенно красивый — весь золотой, из какой-то особенной бумаги. Ну, а паста из вареной рыбы мне совсем не понравилась, я вообще рыбу ем редко, если только жареную.

В императорском дворце, когда мы туда пришли, других людей почти не было. Во дворце три этажа и очень много разных комнат. Мне там понравились скульптуры и красные шелковые обои на стенах. И лестница из очень крупных темных камней, которая ведет к дворцу.
Кроме экскурсий, у нас было много концертов. По-моему, мы японцам понравились. Они аплодировали после каждого номера. А когда мы спели песенку на японском языке, они и в ладоши хлопали, и ногами топали. Когда стояла на сцене, я видела, что меня заметили и смотрят на меня из зала”.

Папа Ю работает без выходных…

“Вскоре после приезда нас взяли пожить в японские семьи. Я хотела попасть в такую, где есть девочка, думала, с ней будет легче общаться. Но меня взяли в семью, где был мальчик Шьен. Почти во всех японских семьях по одному ребенку, а если детей двое, то считается, что это уже многодетная семья. Шьену 11 лет, он в школе учится на пятерки. Но хоть он и старше меня на целых четыре года, мы с ним постоянно общались, играли, катались с горки. Наверное, ему не хватает сестрички. А моя подруга попала в семью, где была девочка, но она оказалась молчаливой, два-три слова за день еле скажет.

Папу Шьена зовут Ю, он работает пожарным и еще он фотограф. Мама Мэгги работает медсестрой. И папа, и мама очень веселые. У семьи двухэтажный дом в районе, где только свои дома, многоэтажки видно, но они далеко. У мамы Мэгги белый “Мерседес”, и мы везде ездили на нем. У папы Ю есть еще блестящая черная машина. Японцы действительно очень трудолюбивые, как и рассказывали нам перед поездкой. Папа Ю работает без выходных, он может прийти рано утром с работы, немножко поспать, и снова идет в ночь на работу”.

Оладушки — самое вкусное блюдо

“Мою фамилию приемные родители выговаривали очень хорошо, а вот имя, как я ни учила, никто в семье не мог правильно произносить — говорили не Ева, а Эба. У них была такая книжечка, в которой в одном столбике написаны слова по-японски, а в другом эти же слова по-русски.

Когда я жила в семье, мама Мэгги постоянно спрашивала меня по этой книжечке: “Как дела?” Я отвечала: “Хорошо”. Один раз мне почему-то стало нехорошо, но я все равно ответила, что со мной все хорошо. Она поняла, что говорю неправду, покачала головой и дала мне какую-то сладкую таблетку. И все прошло.

Из продуктов в холодильнике японцы держат только яйца и воду. Когда я первый день была в семье, на завтрак мама Мэгги приготовила яичницу. Еще пили цитрусовый сок и воду. Папа Ю очень хорошо говорил слово “вода”. Ее наливают понемногу в очень маленькие и неглубокие стаканчики. А потом мы обедали и ужинали только в ресторанах. Рестораны в Японии уютные, но зеркал в них нет. Мне понравились оладушки, к которым подавали яблочное желе и какой-то сладкий соус или крем, который можно выдавливать на оладушки разными рисунками. Еще японцы едят поджаренный хлеб, много риса, рыбу, жареные маленькие сосиски с длинной и невкусной лапшой, суши. И каждый день меня угощали мороженым. Его там делают очень быстро — всего за пять минут, и оно вкуснее, чем у нас”.

Купаться — в горячей водичке, спать — на пол

“Когда мы были в Японии, было очень жарко, но в фонтанах никто не купался. Мне сказали, что здесь купаются только в бассейне. Он у них большой и в нем есть лифт. В одной ванне в бассейне вода горячая, в другой — теплая, а в третьей — совсем холодная. Больше всего купающихся было в горячей воде и в теплой. И мы тоже купались в теплой. Дома в ваннах никто не купается, японцы моются под душем, стоя в комнате на полу, откуда вода сама стекает.

В десять часов вечера еще совсем светло, но мама Мэгги складывала руки под щекой, показывая мне, что надо ложиться спать. Кроватей в Японии нет совсем — на ночь раскатывают тоненький матрасик, а под голову кладут маленькую подушечку. Утром постель убирают в шкаф, и в комнате опять просторно. Я сначала думала, что спать мне будет неудобно, но подушечка, хоть и маленькая, но мягкая, внутри ее какие-то шарики, и на матрасике спать тоже совсем не жестко. Но дома мы только ночевали, а потом уходили гулять по городу”.

Походы  по магазинам —  “Чу-дес-но”

“Они в Японии красивые и большие, не меньше двух этажей. И сколько в них разных сувениров! В одном из магазинов мои японские приемные родители подвели меня к витрине, где продавались разные симпатичные браслетики. Когда я надела на руку тот, который мне понравился, мама Мэгги и папа Ю посмотрели в разговорник и сказали по складам: “Чу-дес-но”. Браслетик мне подарили и еще надарили кучу разных подарков, купили даже детское кимоно. Юбка отдельно, кофточка отдельно, надевается все очень быстро и завязывается сзади пышным шелковым шарфом.

Папа Ю и мама Мэгги возили Шьена и меня на какой-то японский фестиваль. Там видела, как на сцене били в очень большой барабан. Звук такой резкий, очень громкий. Мне японский барабан совсем не понравился. Интереснее было запускать вертушку с папой Ю и играть с Шьеном и его друзьями в мяч. Я познакомилась с японскими девочками, одна из моих новых подруг подарила мне часики, на которых я оставила японское время, на два часа больше, чем по-нашему”.

“Привет  из Партизанска” —  на прощанье

“Мы пробыли в Японии неделю. Когда меня провожали из семьи, и папе Ю, и маме Мэгги, и Шьену, и мне тоже было очень грустно, а на улице шел дождь. Папа Ю сделал и подарил мне фотоальбом о моей поездке в Японию. Еще мне надарили целую сумку подарков и русскую шоколадку “Аленка” в придачу. Потом, в аэропорту мне помогал нести сумку дядя, который тоже летел в Россию.

А я своим приемным японским родителям подарила русскую матрешку и значок “Привет из Партизанска” с красивым полосатым тигром. Хоть я и ездила в Японию с девочками из Находки, но я ведь живу в Партизанске. Пусть у папы Ю, мамы Мэгги и Шьена останется память о городе, в котором я живу.

Рассказ Евы Старовойт слушала и записала
Тамара ГОЛОВАНОВА

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.